12


1 Seiten

Thousands of suns

Nachdenkliches · Poetisches
As the sun appeared no longer
and rain began to fall
which never seemed to stop
I croped a meadow
with sunflowers

Soon they prospered grandly
and went up above my head
so close that no rain
could come through

When I look up to the sky
I see thousands of suns
 
Wenn du registriert und angemeldet bist und selbst eine Story veröffentlicht hast, kannst du die Stories bewerten, oder Kommentieren. Wenn du registriert und angemeldet bist, kannst du diese Story kommentieren.
Weitere Aktionen
Wenn du registriert und angemeldet bist, kannst du diesen Autoren abonnieren (zu deinen Favouriten hinzufügen) und / oder per Email weiterempfehlen.
Ausdrucken
Kommentare  

Yo tambien

anonym (28.03.2008)

me he divertido leyendo los comentarios...^^

darkangel (28.03.2008)

eedi etten
LG
Arnika


anonym (25.03.2008)

Your English is so pretty cool
you learned it at the volkshighschool


anonym (25.03.2008)

Moeten andere talen op een echt sprekende Duitse zijde toestaan? Dit is een vraag waarop het antwoord niet altijd gemakkelijk is, omdat het iets is dat roept de vraag op: hebben een verschillende taal dezelfde beweegredenen, zoals onze eigen? Zijn ze de moeite waard net zoveel, of misschien een beetje erger, want zelfs vreemde? Dit kan worden gezien nogmaals dat gewoon elke vraag heeft ook een politieke dimensie. Laat ons gewoon voor een tijdje over. Dank u voor uw aandacht. Door de manier, een ander ding: Wie dit leest is gek.

anonym (23.03.2008)

Je trouve que tout le monde peut faire exactement la façon dont il souhaite seulement. Pourquoi devrais-que quelqu'un ne pas lancer un texte en anglais, d'artiste, de publier ou de ne? Ce n'est rien d'autre qu'une tentative d'un quelconque autre homme étrange, dogmatisme arbitraire de vouloir imposer, pour quelque raison que ce soit ...

anonym (23.03.2008)

Hast du zu viel "fish n' chips" gegessen oder woher kommt das Vergnügen an der englischen Sprache? *g
Ich muss gestehen, dass mir die deutsche Version besser gefällt. Poste es doch wenigstens darunter. Würde mich freuen.
Ich meine zwar, hier schon mehrere englische Texte gelesen zu haben, bei denen nicht aufgewirbelt wurde, aber da war, glaube ich, immer die deutsche Übersetzung dabei.
Vielleicht gibt es ja Leser, die kein Englisch können oder vielleicht den Sinn nicht ganz so verstehen, wie du es meinst ...
Was Englisch betrifft, da bin ich wohl eher der Mensch, der auf Conversation steht, da hört man die Fehler nicht immer raus *g - Das ist nun auf mich bezogen.
Zu dem Text kann ich nicht viel sagen, außer dass dort ein Zeitensprung stattgefunden hat, in den letzten Zeilen.
Das Mittelstück kommt mir nicht so gar vor, es wirkt irgendwie unbeholfen, aber ich könnte es nicht besser oder gar nicht.
Die Idee finde ich aber gut!
Gruß Sabine


Sabine Müller (23.03.2008)

Das ist wohl die große Frage. Was ist der Grund dafür, die deutsche Sprache zu unterdrücken und künftig in unterschiedlichen Sprachen zu kommunizieren?

小さい馬鹿はおそらく幾分余りにずっと行く。そして質問は全然奇妙な舌でまたはどうか彼らが全然書くことができるどうかむしろおそらくである。

(Dies betrifft den Kommentar mit dem "kleinen Idioten"

Grüßle


CC Huber (23.03.2008)

Supi!, der Kandidat hat 100 Punkte. Du darfst Dir ein Blumentöpfel aussuchen! Aber warum anonym? Schöne Eiersuche noch!
CC


CC Huber (23.03.2008)

Sonnenlos gibt es kein Leben
Ohne Sonne dunkler Tod.


anonym (23.03.2008)

Hallo Holger,

Без солнца никакую жизнь без солнца темная смерть

CC


CC Huber (23.03.2008)

Login
Username: 
Passwort:   
 
Permanent 
Registrieren · Passwort anfordern
Mehr vom Autor
Ein Moment  
Die Eisbanditen und Corona  
Aussichtslos  
Die Eisbanditen als Kontrolleure   
Der Discomörder - Teil 7  
Empfehlungen
Andere Leser dieser Story haben auch folgende gelesen:
---
Das Kleingedruckte | Kontakt © 2000-2006 www.webstories.eu
www.gratis-besucherzaehler.de

Counter Web De