A wonderful English poem. Work a bit on your German, the vocab is perfect, but there are spelling and grammar mistakes. I hope you don't mind that I correct you.
Tief in seinem Innern, weint ein erwachsener Mann,
versteckt hinter einem lächelnden Gesicht
vernarben Schmerz und Kummer seine Seele,
aber er zeigt es nie.
Er lacht, macht mit jedem Witze
und alle glauben, dass er keine Sorgen hat,
aber er hat Sorgen, dieser arme alte Clown,
er hat Angst, dass du seine Tränen siehst.
Instead of "und macht mit jedem Witze" I would say "und spaßt mit jedem". I think it fits better here.
Hi ya :)
Der weinende Clown - Metapher für all die Tränen, Wunden, Schmerzen, die wir im Stillen erdulden. Aber der Mensch muss ja funktionieren!
Ein deutliches Gedicht und eine liebenswerte Übersetzung *hugs & kiss*
Scheint ein gutes Gedicht zu sein. Kannst du es vielleicht für diejenigen übersetzen, die im Englischen nicht ganz so sicher sind, wie du? Das wäre echt nett. :D